Ders Kodu | Ders Adı | Sınıf | Kredisi | Ders Saati | Haftalık Ders Saati(Teorik) | Haftalık Ders Saati(Uygulama) | Haftalık Ders Saati(Laboratuvar) |
---|---|---|---|---|---|---|---|
SМА 2203 | Siyasi Metinlerin Çevirisi | İkinci Sınıf | 3 | 90 | 1 | 2 | 0 |
Siyasi metinleri tercüme etme sürecinde öğrenciler politik metinlerle ilgili materyalleri öğrenirler. Çok sayıda klişeyi, özel terminolojiyi, somutluğu içeren belgesel ve iş metinlerini çevirmeyi öğrenir; gazetecilik, duygusal ve renkli unsurlar, figüratif ifadeler, sözdizimsel figürler vb. ıçin tipik olan birçok terim, tarihsel gerçekler, ortak başlıklar vb. ıçeren güncel olaylarla ilgili raporlarla ilgili bilgilendirici ve açıklayıcı metinleri kullanmayı öğrenir. çevirmeyi öğrenir.
çeviriye giriş
sanat çevirisi atölyesi
1. Sunu
2. Sözlü görüşme
3. Yazılı alıştırmalar
4. Çeviriyi dinle
5. Soru-cevap
6. Sorunlu yöntemler
7. Test
1 | İki yönlü ücretsiz yazılı çeviri: - Metnin iletişimsel ve mantıksal bütünlüğünün doğru çevirisi için sözdizimsel teknikler, sözcüksel, dilbilgisel ve üslup alternatifleri kullanarak yazılı çeviri yapar |
2 | Cümleler arasındaki mantıksal bağlantıları doğru bir şekilde oluşturmak için, konuşma içeriğinin sıkıştırılması ve sıkıştırılmasının yolları, çeviri sürecinde cümleleri sökme ve birleştirme yöntemleri kullanılır |
3 | İki yönlü ücretsiz çeviri: - Sözlü metni doğru bir şekilde anlar ve çeviri dönüşümlerini kullanarak iki yönlü çeviri yapar |
4 | Sözlü çeviride konuşulan dili, deyimsel dönüşleri, çalışan bir yabancı dilin deyimsel ifadelerini akıcı bir şekilde kullanır |
5 | sözlü çevirinin etiğini oluşturur |
6 | Beraberindeki çeviri: - Metni eşzamanlı olarak başka bir dile çevirir ve aynı dilde dinler |
7 | Aksanları doğru bir şekilde yerleştirir ve doğru aksanı kullanır; sesin tonunun net ve eşit bir sesini oluşturur |
8 | İfade edilen düşünceyi doğru ve anlaşılır bir şekilde tercüme eder |
9 | Eşzamanlı çeviri için cihazları etkin bir şekilde kullanarak eşzamanlı çeviri yapar |
Haftalık Konu | Değerlendirme Yöntemi | |
---|---|---|
1 | Uygulama Chapter 1. Siyasi metinlerin çevirisi. | |
2 | Uygulama Chapter 2. Siyasi haberleri orijinal dilden çeviri diline çevirmek | |
3 | Uygulama BBC'DEN siyasi haberlerin çevirisi | |
4 | Uygulama İfadelerin çevirisi | |
5 | Uygulama Siyasi metinlerin çevirisi | |
6 | Uygulama İnternetten siyasi haberlerin yayılması | |
7 | Uygulama İfadelerin çevirisi | |
8 | Uygulama Siyasi metnin birlik ve tutarlılığa odaklanarak çevirisi | |
9 | Uygulama Siyasi terimlerin çevirisi | |
10 | Uygulama Siyasi terimlerin çevirisi | |
11 | Uygulama Siyasi haberlerin çevirisi | |
12 | İngilizce politik terimlerin çevirisi için şartlar Uygulama Siyasi terimlerin çevirisi | |
13 | Sosyo-politik çevrimiçi haberlerin çevirisinin özellikleri Uygulama BBC'DEN siyasi haberlerin çevirisi | |
14 | Uygulama Siyasi metinlerin çevirisi | |
15 | Uygulama İnternet'ten siyasi metinlerin çevirisi |
PÇ1 | PÇ2 | PÇ3 | PÇ4 | PÇ5 | PÇ6 | PÇ7 | PÇ8 | PÇ9 | PÇ10 | PÇ11 | PÇ12 |
---|
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar | ||
---|---|---|
1 | Tobias Berger and Alejandro Esguerra. Translation of Political Texts. Textbook. Routledge, 2018 | |
2 | Қ.Б.Уразбаев, Г.T.Сегизова, О.Б.Абдулхаков. Methоds of Translation. Оқу-әдісtемелік құрал. Tүркісtан: Tұран, 2018. |