| Сабақтың коды | Курс аты | Сынып | Академиялық кредит | Cағат | Апталық сабақ сағаттары (лекция) | Апталық сабақ сағаттары (практика) | Апталық сабақ сағаттары (зертханалық) | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| SМА 2203 | Саяси мәтіндер аудармасы | Екінші курс | 3 | 90 | 1 | 2 | 0 | 
Көптеген клишелерді, арнайы терминологияны, нақтылықты қамтитын деректі және іскери мәтіндерді аударуды үйренеді; құрамында көптеген терминдер, тарихи шындықтар, жалпы атаулар және т.б., журналистикаға тән, эмоционалды-түрлі-түсті элементтер, бейнелі өрнектер, синтаксистік фигуралар және т.б. кіретін қазіргі оқиғалар туралы хабарлармен байланысты ақпараттық және сипаттамалық мәтіндерді аударуды үйренеді. Саяси мәтіндерді аудару барысында студенттер саяси мәтіндерге қатысты материалдармен
-
Аударма ісіне кіріспе
1. Презентация
2. Ауызша сұрау
3. Жазбаша жаттығулар
4. Тыңдап аудару
5. Сұрақ-жауап
6. Проблемалық әдістер
7. Тест
| 1 | Екі жақты еркін жазбаша аударма жасау: - Мәтіннің коммуникативтік–логикалық тұтастығын дұрыс аудару үшін синтаксистік тәсілдерді, лексикалық, грамматикалық және стилистикалық баламаларды қолдана отырып, жазбаша аударма жасайды | 
| 2 | Сөйлемдер арасындағы логикалық байланыстарды дұрыс құрастыру үшін сөйлеудің мазмұнын компрессиялау және декомпрессиялау тәсілдерін, аударма барысында сөйлемдерді бөлшектеу және біріктіру жолдарын қолданады | 
| 3 | Екі жақты еркін ауызша аударма жасау: -Ауызша мәтінді дұрыс түсінеді және аудармашылық трансформацияларды қолдана отырып екі жақты ауызша аударма жасайды | 
| 4 | Жұмыс істейтін шетел тілінің ауызекі сөйлеу тілін, идиомалық оралымдарын, фразеологиялық сөз тіркестерін ауызша аудармада еркін қолданады | 
| 5 | ауызекі аудару этикасын қалыптастырады | 
| 6 | Ілеспелі аударма жасау: - бір тілде мәтінді тыңдаумен қатар ілеспелі түрде екінші тілге аударады | 
| 7 | Екпінді дұрыс қояды және дұрыс акцентті қолданады; дауыс ырғағының түсінікті және біркелкі шығуын қалыптастырады | 
| 8 | Айтылған ойды дұрыс және түсінікті аударады | 
| 9 | Ілеспелі аударма жасау құрылғыларын тиімді қолдана отырып, ілеспелі аударма жасайды | 
| Haftalık Konu | Бағалау әдісі | |
|---|---|---|
| 1 | Саяси мәтіндердің аудармасы | |
| 2 | Саяси жаңалықтарды түпнұсқа тілінен аударма тіліне аудару aynakça oluşturma | |
| 3 | Би-Би-си-ден саяси жаңалықтарды аудару | |
| 4 | Фразеологиялық бірліктердің аудармасы | |
| 5 | Саяси мәтіндердің аудармасы | |
| 6 | Интернеттен саяси жаңалықтарды тарату | |
| 7 | Фразеологиялық бірліктердің аудармасы | |
| 8 | Саяси мәтінді біртұтастық пен келісімділікке назар аудара отырып аудару | |
| 9 | Саяси терминдердің аудармасы | |
| 10 | Саяси терминдердің аудармасы | |
| 11 | Саяси жаңалықтарды аудару | |
| 12 | Ағылшын саяси терминдерін аударуға қойылатын талаптар | |
| 13 | Қоғамдық-саяси онлайн жаңалықтарды аудару ерекшеліктері | |
| 14 | Саяси мәтіндерді аударудағы мәдениет пен идеологияның рөлі | |
| 15 | Аударма құзыреттілігін дамыту | 
| PÇ1 | PÇ2 | PÇ3 | PÇ4 | PÇ5 | PÇ6 | PÇ7 | PÇ8 | PÇ9 | PÇ10 | PÇ11 | PÇ12 | 
|---|
| Оқулық / Материал / Ұсынылатын ресурстар | ||
|---|---|---|
| 1 | Тобиас Бергер және Алехандро Эсгуэрра. Саяси мәтіндердің аудармасы. Оқулық. Routledge, 2018 ж | |
| 2 | Қ.Б.Уразбаев, Г.Т.Сегизова, О.Б.Абдулхаков. Methоds of Translation. Оқу-әдістемелік құрал. Түркістан: Тұран, 2018. |