Ders Kodu | Ders Adı | Sınıf | Kredisi | Ders Saati | Haftalık Ders Saati(Teorik) | Haftalık Ders Saati(Uygulama) | Haftalık Ders Saati(Laboratuvar) |
---|---|---|---|---|---|---|---|
LA 3209 | Linguistik Tercüme Bilgisi | Üçüncü Sınıf | 5 | 150 | 1 | 2 | 0 |
"Dilsel çeviri bilimi" disiplini, kelimenin sanatsal metnin yazarı, tercüman vb. Tarafından kullanımını, sözlükbilim, sözlükbilim, dilbilimde semasyoloji alanları aracılığıyla metnin analizini, metnin dilbilimsel ve sözdizimsel yapısının tanımını, kelime kombinasyonunun tekniklerini tanımlar.
bilgi teknolojilerini kullanarak çeviri yöntemleri (yöntemleri)
Siyasi Metin Tercümesi
1. sunu
2. çeviri
3. yaratıcı düşünme
4. iletişimsel yöntem
5. çeviri yöntemleri
1 | iki yönlü ücretsiz yazılı çeviri: - Metnin iletişimsel ve mantıksal bütünlüğünün doğru çevirisi için sözdizimsel teknikler, sözcüksel, dilbilgisel ve üslup alternatifleri kullanarak yazılı çeviri yapar; |
2 | Cümleler arasındaki mantıksal bağlantıları doğru bir şekilde oluşturmak için konuşma içeriğinin sıkıştırılması ve sıkıştırılması tekniklerini, çeviri sürecinde cümleleri sökme ve birleştirme yöntemlerini kullanır |
3 | iki yönlü ücretsiz çeviri: - Sözlü metni doğru bir şekilde anlar ve çeviri dönüşümlerini kullanarak iki yönlü çeviri yapar; |
4 | sözlü çeviride konuşulan dili, diyimsel dönüşleri, çalışan yabancı dilin diyimsel ifadelerini akıcı bir şekilde kullanır; |
5 | tercüme etiğini şekillendirir |
6 | eşzamanlı çeviri: - Metni eşzamanlı olarak başka bir dile çevirir ve aynı dilde dinler; |
7 | aksanları doğru bir şekilde yerleştirir ve doğru aksanı kullanır; |
8 | sesin tonunun net ve eşit bir sesini oluşturur; |
9 | sözü edilen düşünciyi doğru ve anlaşılır bir şekilde çevirir; |
10 | Eşzamanlı çeviri cihazlarını etkin bir şekilde kullanarak eşzamanlı çeviri gerçekleştirir |
Haftalık Konu | Değerlendirme Yöntemi | |
---|---|---|
1 | Teorik dersler: Genel dilsel teori Uygulama: Dilsel olarak farklı görüşler | |
2 | Teorik dersler: Çeviri: Tanımı ve Genel Türleri Uygulama: Çeviri teorisi | |
3 | Teorik dersler: Çeviri Denkliği Uygulama: Çeviri türleri | |
4 | Teorik dersler: Resmi Yazışmalar Uygulama: Yazışmaların kullanımı | |
5 | Teorik dersler: Anlam ve Toplam Çeviri Uygulama: Аударма контексті | |
6 | Teorik dersler: Aktarım Uygulama: Aktarım Türleri | |
7 | Teorik dersler: Çeviri Denkliği Koşulları Uygulama: Çeviri Denkliği Sorunları | |
8 | Teorik dersler: Fonolojik Çeviri Uygulama: Fonolojik Çevirinin Kullanımı | |
9 | Teorik dersler: Grafolojik Çeviri Uygulama: Grafolojik Çevirinin Kullanımı | |
10 | Teorik dersler: Harf çevirisi Uygulama: Metinlerde harf çevirisi kullanımı | |
11 | Teorik dersler: Dilbilgisel ve Sözcüksel Çeviri Uygulama: Metinlerde Dilbilgisel ve Sözcüksel Çeviri | |
12 | Teorik dersler: Çeviri Vardiyaları Uygulama: Çeviri Hareketi | |
13 | Teorik dersler: Çeviride Dil Çeşitleri Uygulama: Çeviride Dil Çeşitleri | |
14 | Teorik dersler: Çevrilebilirliğin Sınırları Uygulama: Çevrilebilirliğin Sınırları | |
15 | Teorik dersler: Diyimsel Birimlerin Çevirisi Uygulama: Diyimsel Birimlerin Çeviri Yolları |
PÇ1 | PÇ2 | PÇ3 | PÇ4 | PÇ5 | PÇ6 | PÇ7 | PÇ8 | PÇ9 | PÇ10 | PÇ11 | PÇ12 |
---|
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar | ||
---|---|---|
1 | Scientific researches in English linguistics. Оқу-әдістемелік құрал. Қожа Ахмет Ясауи атындағы Халықаралық қазақ-түрік университеті, 2018. Қ. Уразбаев, М.Акешова, И.Сагдуллаев. | |
2 | General Еnglish linguistics Оқу-әдістемелік құрал. Түркістан: Тұран, 2018. Қ.Б.Уразбаев, Ұ.Е. Қарақұлова, Ә.К.Касымбекова. | |
3 | An Introduction to Speacial Philology. Textbook. Oxford University Press, 2018 James E. G. Zetzel | |
4 | An introduction to language and linguistics. Textbook. 2015 Fasold F.W. | |
5 | Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation Routledge,2018 hydp://library2.ayu.edu.kz |