İngilizce Mütercim ve Tercümanlık
Ders Kodu Ders Adı Sınıf Kredisi Ders Saati Haftalık Ders Saati(Teorik) Haftalık Ders Saati(Uygulama) Haftalık Ders Saati(Laboratuvar)
LA 3209 Linguistik Tercüme Bilgisi Üçüncü Sınıf 5 150 1 2 0
Ders Tanımları
İngilizce
Sheriyev Gulimzhan Torebaevna

"Dilsel çeviri bilimi" disiplini, kelimenin sanatsal metnin yazarı, tercüman vb. Tarafından kullanımını, sözlükbilim, sözlükbilim, dilbilimde semasyoloji alanları aracılığıyla metnin analizini, metnin dilbilimsel ve sözdizimsel yapısının tanımını, kelime kombinasyonunun tekniklerini tanımlar.

bilgi teknolojilerini kullanarak çeviri yöntemleri (yöntemleri)

Siyasi Metin Tercümesi

1. sunu
2. çeviri
3. yaratıcı düşünme
4. iletişimsel yöntem
5. çeviri yöntemleri
 

1iki yönlü ücretsiz yazılı çeviri: - Metnin iletişimsel ve mantıksal bütünlüğünün doğru çevirisi için sözdizimsel teknikler, sözcüksel, dilbilgisel ve üslup alternatifleri kullanarak yazılı çeviri yapar;
2Cümleler arasındaki mantıksal bağlantıları doğru bir şekilde oluşturmak için konuşma içeriğinin sıkıştırılması ve sıkıştırılması tekniklerini, çeviri sürecinde cümleleri sökme ve birleştirme yöntemlerini kullanır
3iki yönlü ücretsiz çeviri: - Sözlü metni doğru bir şekilde anlar ve çeviri dönüşümlerini kullanarak iki yönlü çeviri yapar;
4sözlü çeviride konuşulan dili, diyimsel dönüşleri, çalışan yabancı dilin diyimsel ifadelerini akıcı bir şekilde kullanır;
5tercüme etiğini şekillendirir
6eşzamanlı çeviri: - Metni eşzamanlı olarak başka bir dile çevirir ve aynı dilde dinler;
7aksanları doğru bir şekilde yerleştirir ve doğru aksanı kullanır;
8sesin tonunun net ve eşit bir sesini oluşturur;
9sözü edilen düşünciyi doğru ve anlaşılır bir şekilde çevirir;
10Eşzamanlı çeviri cihazlarını etkin bir şekilde kullanarak eşzamanlı çeviri gerçekleştirir
Haftalık KonuDeğerlendirme Yöntemi
1Teorik dersler: Genel dilsel teori Uygulama: Dilsel olarak farklı görüşler
2Teorik dersler: Çeviri: Tanımı ve Genel Türleri Uygulama: Çeviri teorisi
3Teorik dersler: Çeviri Denkliği Uygulama: Çeviri türleri
4Teorik dersler: Resmi Yazışmalar Uygulama: Yazışmaların kullanımı
5Teorik dersler: Anlam ve Toplam Çeviri Uygulama: Аударма контексті
6Teorik dersler: Aktarım Uygulama: Aktarım Türleri
7Teorik dersler: Çeviri Denkliği Koşulları Uygulama: Çeviri Denkliği Sorunları
8Teorik dersler: Fonolojik Çeviri Uygulama: Fonolojik Çevirinin Kullanımı
9Teorik dersler: Grafolojik Çeviri Uygulama: Grafolojik Çevirinin Kullanımı
10Teorik dersler: Harf çevirisi Uygulama: Metinlerde harf çevirisi kullanımı
11Teorik dersler: Dilbilgisel ve Sözcüksel Çeviri Uygulama: Metinlerde Dilbilgisel ve Sözcüksel Çeviri
12Teorik dersler: Çeviri Vardiyaları Uygulama: Çeviri Hareketi
13Teorik dersler: Çeviride Dil Çeşitleri Uygulama: Çeviride Dil Çeşitleri
14Teorik dersler: Çevrilebilirliğin Sınırları Uygulama: Çevrilebilirliğin Sınırları
15Teorik dersler: Diyimsel Birimlerin Çevirisi Uygulama: Diyimsel Birimlerin Çeviri Yolları
Eğitim Programının Öğrenme Çıktıları İle İlişkisi
PÇ1PÇ2PÇ3PÇ4PÇ5PÇ6PÇ7PÇ8PÇ9PÇ10PÇ11PÇ12
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar
1Scientific researches in English linguistics. Оқу-әдістемелік құрал. Қожа Ахмет Ясауи атындағы Халықаралық қазақ-түрік университеті, 2018. Қ. Уразбаев, М.Акешова, И.Сагдуллаев.
2General Еnglish linguistics Оқу-әдістемелік құрал. Түркістан: Тұран, 2018. Қ.Б.Уразбаев, Ұ.Е. Қарақұлова, Ә.К.Касымбекова.
3An Introduction to Speacial Philology. Textbook. Oxford University Press, 2018 James E. G. Zetzel
4An introduction to language and linguistics. Textbook. 2015 Fasold F.W.
5Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation Routledge,2018 hydp://library2.ayu.edu.kz