Ders Kodu | Ders Adı | Sınıf | Kredisi | Ders Saati | Haftalık Ders Saati(Teorik) | Haftalık Ders Saati(Uygulama) | Haftalık Ders Saati(Laboratuvar) |
---|---|---|---|---|---|---|---|
АРI 3224 | Çeviri Pratiği III | Üçüncü Sınıf | 5 | 150 | 0 | 3 | 0 |
Disiplinin amacı, Kazakça ve İngilizce dillerinin akıcılığını dikkate alarak resmi, edebi, günlük dillerdeki diyalogların ve monologların yanı sıra medya haberlerinin tercümesini yaparak çevirmenin mesleki temelini oluşturmaktır. Bu disiplin kapsamında öğrenciler, yeterli Kazakça ve İngilizce bilgilerini hatırlayarak, diyalogları, monologları ve medya haberlerini resmi, edebi ve günlük dillere çevirme konusunda eğitilirler. Ayrıca yukarıdaki metin türlerinin tümü ile çeviri uygulaması öğretilmektedir.
-
-
1. Grup çalışması
2. öğrenme ve çalışma
3. beyin fırtınası
4. Modüler öğretim teknolojisi
1 | Sözdizimsel yaklaşımları, sözcüksel, dilbilgisel ve üslupsal alternatifleri kullanarak yazılı çeviri yapar; |
2 | Cümleler arasında mantıksal bağlantıları doğru şekilde kurmayı öğrenir; |
3 | Çeviri sırasında konuşma içeriğini sıkıştırma ve açma yöntemlerinin yanı sıra cümleleri parçalara ayırma ve birleştirme yollarını oluşturur; |
4 | Çeviri dönüşümlerini kullanarak iki yönlü sözlü çevirinin nasıl yapılacağını öğrenir; |
5 | Çalışan bir Yabancı Dilin konuşma dilini, deyimsel ifadeleri, sözlü çeviride deyimsel ifadeleri özgürce kullanır; |
6 | Çeviri sürecinde sözlü çeviri etiğini oluşturur; |
7 | Bir dildeki metni dinlemenin yanı sıra başka bir dile simültane çeviri yapma becerilerini geliştirir; |
8 | Net ve eşit bir ses tonu geliştirir. |
Haftalık Konu | Değerlendirme Yöntemi | |
---|---|---|
1 | pratik ders Çeviri kuramının amacı ve hedefleri | |
2 | pratik ders Çeviride Eşdeğerlik | |
3 | pratik ders Dilbilimsel Çeviri Kuramları (Modeller) | |
4 | pratik ders Çevirinin Kültürel Yönleri | |
5 | pratik ders Temel Çeviri Dönüşümleri | |
6 | pratik ders Dil ve Dil Dışı Kelime | |
7 | pratik ders Dil Sistemi: Paradigmalar ve Sözdizimleri | |
8 | pratik ders İletişim Aracı Olarak Dil | |
9 | pratik ders Çeviri Tanımı | |
10 | pratik ders Temel Çeviri Kuramları | |
11 | pratik ders Temel Çeviri Kuramları | |
12 | pratik ders Çeviri Sıralaması | |
13 | pratik ders İletişim Aracı Olarak Dil | |
14 | pratik ders Çeviri Tanımı | |
15 | pratik ders Temel Çeviri Kuramları |
PÇ1 | PÇ2 | PÇ3 | PÇ4 | PÇ5 | PÇ6 | PÇ7 | PÇ8 | PÇ9 | PÇ10 | PÇ11 | PÇ12 |
---|
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar | ||
---|---|---|
1 | Translation Changes Everything: Theory and Practice Routledge,2013. Lawrence Venuti. | |
2 | Практика художественного перевода: Учебное пособие по дисциплине для студентов специальности «Переводческое дело». / Университет иностранных языков и деловой карьеры. - Алматы: УИЯиДК, 2015. Хамраева, Ш.А., Усенбаев, М.К. | |
3 | Практика устной и письменной речи. Алматы: НИЦ КОУ, 2013. А.М. Бейсенбекова |