Аударма ісі: ағылшын тілі
Сабақтың коды Курс аты Сынып Академиялық кредит Cағат Апталық сабақ сағаттары (лекция) Апталық сабақ сағаттары (практика) Апталық сабақ сағаттары (зертханалық)
MOT 3219 Аударма әдістемесі (тәсілдері) Үшінші курс 4 120 1 1 0
Пәннің сипаттамасы
Ағылшын тілі
Шериева Гүлімжан Төребайқызы

Курс аударма құзыреттілігін дамытуға, сондай-ақ аударма қызметінің міндеттерін жеңілдету әдістері мен әдістеріне бағытталған. Бұл пәннің мақсаты студенттерді аударма құзіреттілігін дамытуға бағытталған аударма оқытуының теориялық және лингводидактикалық негіздерімен, сондай-ақ аударма ісінің міндеттерін жеңілдететін әдістермен таныстыру.

-

Аударма ісіне кіріспе

1. презентация
2. аударма
3. шығармашылық ойлау
4. коммуникативті әдіс
5.аударма әдістері

1Филологияның бір бөлігі ретінде тіл біліміне қатысты - тіл білімінің қызметі, табиғаты, тіл білімінің теориялық аспектісінің әр түрлі жақтары мен ерекшеліктері туралы теориялық білімін қалыптастырады;
2қазіргі тіл білімінің негізгі бағыттары, мектептері, тұжырымдамалары мен теорияларының мазмұны жайлы білімін жинақтайды;
3барлық заманауи ғылымның орталық әдіснамалық мәселелері ретінде тілдің құрылымы мен тіл теориясының принциптері жайлы білімін жетілдіреді;
4кәсіби теориялық және лингвистикалық ойлау дағдыларын дамытады;
5Тіл білімінің теориялық аспектісін тарихи тұрғыдан түсіндіреді
6Мәтіннің коммуникативтік–логикалық тұтастығын дұрыс аудару үшін синтаксистік тәсілдерді, лексикалық, грамматикалық және стилистикалық баламаларды қолдана отырып, жазбаша аударма жасайды;
7сөйлемдер арасындағы логикалық байланыстарды дұрыс құрастыру үшін сөйлеудің мазмұнын компрессиялау және декомпрессиялау тәсілдерін, аударма барысында сөйлемдерді бөлшектеу және біріктіру жолдарын қолданады.
8Ауызша мәтінді дұрыс түсінеді және аудармашылық трансформацияларды қолдана отырып екі жақты ауызша аударма жасайды;
9Шетел тілін еркін меңгеру, әсіресе оның сөйлеу тілін, идиомалық оралымдарын біледі.
10жұмыс істейтін шетел тілінің ауызекі сөйлеу тілін, идиомалық оралымдарын, фразеологиялық сөз тіркестерін ауызша аудармада еркін қолданады;
11ауызекі аудару этикасын қалыптастырады
12бір тілде мәтінді тыңдаумен қатар ілеспелі түрде екінші тілге аударады; екпінді дұрыс қояды және дұрыс акцентті қолданады;
13дауыс ырғағының түсінікті және біркелкі шығуын қалыптастырады; айтылған ойды дұрыс және түсінікті аударады;
14ілеспелі аударма жасау құрылғыларын тиімді қолдана отырып, ілеспелі аударма жасайды
Haftalık KonuБағалау әдісі
1аударма зерттеулеріАуызша
2аударма түрлеріАуызша
3аударманың бағалау классификациясыАуызша
4эквиваленттік түрлеріАуызша
5эквиваленттілікке жету жолдарыАуызша
6етістіктің ақырлы формаларын аударуЖазбаша
7шексіз етістік формаларын аударупрезентация
8себептік конструкцияларды аударуСұрақ-жауап
9есімдіктерді аударутест
10мақалаларды аударутест
11аударма кезінде сөзді таңдауСұрақ-жауап
12Шындықты аударуАуызша
13терминдерді аударуАуызша
14Фразеологиялық және метафоралық аудармаСұрақ-жауап
15метонимиялық аудармапрезентация
Пәннің оқу нәтижелерімен байланысы
PÇ1PÇ2PÇ3PÇ4PÇ5PÇ6PÇ7PÇ8PÇ9PÇ10PÇ11PÇ12
Оқулық / Материал / Ұсынылатын ресурстар
1Оқыту саласындағы білім тесті. Оқулық. 1,2 және 3 курс модульдері. Кембридж университетінің баспасы, 2014 ж. М. Спрат, А. Пулвернесс, М.Уильямс.
2Epostl-дің ағылшын тілі мұғалімдерінің Өзін-өзі бағалауына әсері. Монография. Шымкент, 2020 М.Е.Сейтова
3Дженни Уильямс. Аударма теориялары. Палгрейвтің жазбаша және ауызша аударма оқулықтары. Дублин қалалық университеті, Ирландия.,2013
4Шет тілін оқытудың заманауи әдістері. Оқу құралы (оу-әділдік құрал) Алматы 'Qazaq university' 2015 ж. Г. К. Мұстафина, Т. А. Меркибаев