Аударма ісі: ағылшын тілі
Сабақтың коды Курс аты Сынып Академиялық кредит Cағат Апталық сабақ сағаттары (лекция) Апталық сабақ сағаттары (практика) Апталық сабақ сағаттары (зертханалық)
АР 2203 Аударма практикасы І Екінші курс 4 120 0 2 0
Пәннің сипаттамасы
Ағылшын тілі
Д.Есіркеп

Бұл курстың мақсаты - студенттердің аударма процесі туралы кезең-кезеңмен жұмыс жасауы туралы түсініктерін қалыптастыру, сонымен қатар осы мәтін тілін талдау негізінде нақты мәтінге арналған оңтайлы аударма алгоритмін есептеу қабілетін дамыту. Студенттер сонымен қатар аудармашылардың бастапқы кезеңде ағылшын тілінен қазақ тіліне және керісінше аударғанда жасайтын қателіктерімен жұмыс істеуді үйренеді.Студенттер  қатар аудармашылардың бастапқы кезеңде ағылшын тілінен қазақ тіліне және керісінше аударғанда жасайтын қателіктерімен жұмыс істеуді үйренеді.

-

-

1. Топпен жұмыс

2. жұптық  жұмыс 

3. үйрену және оқу 

4. миға шабуыл

5. сын тұрғысынан ойлау

1Мәтіннің коммуникативтік–логикалық тұтастығын дұрыс аудару үшін синтаксистік тәсілдерді, лексикалық, грамматикалық және стилистикалық баламаларды қолдана отырып, жазбаша аударма жасайды
2Сөйлемдер арасындағы логикалық байланыстарды дұрыс құрастыру үшін сөйлеудің мазмұнын компрессиялау және декомпрессиялау тәсілдерін, аударма барысында сөйлемдерді бөлшектеу және біріктіру жолдарын қолданады
3Ауызша мәтінді дұрыс түсінеді және аудармашылық трансформацияларды қолдана отырып екі жақты ауызша аударма жасайды
4Жұмыс істейтін шетел тілінің ауызекі сөйлеу тілін, идиомалық оралымдарын, фразеологиялық сөз тіркестерін ауызша аудармада еркін қолданады; ауызекі аудару этикасын қалыптастырады
5Бір тілде мәтінді тыңдаумен қатар ілеспелі түрде екінші тілге аударады
6Дауыс ырғағының түсінікті және біркелкі шығуын қалыптастырады
7айтылған ойды дұрыс және түсінікті аударады
8ілеспелі аударма жасау құрылғыларын тиімді қолдана отырып, ілеспелі аударма жасайды
Haftalık KonuБағалау әдісі
1Бастапқы миссия - тану
2Сипаттама аудармадан аулақ болу
3Сөз тіркестерін аудару
4Белгілерді аудару
5Ақпараттың эмоциялық және бағалау мазмұны.
6Түсіндіру көрсеткіші ретінде мәтін бірлігінің тондары
7Қажетті төрт коннотация
8Аудармаға дейін қалпына келтіру
9Трансформация принципі
10Компоненттерде және идиоматикалық фонда ойнаңыз
11Түсіндіру көрсеткіші ретінде мәтін бірлігінің тондары
12Негізгі төрт коннотация
13Аудармаға дейінгі қалпына келтіру
14Трансформация принципі
15Құрамдас бөліктер және идиоматикалық фон
Пәннің оқу нәтижелерімен байланысы
PÇ1PÇ2PÇ3PÇ4PÇ5PÇ6PÇ7PÇ8PÇ9PÇ10PÇ11PÇ12
Оқулық / Материал / Ұсынылатын ресурстар
1M.Seitova, R.Batyrkhanova,A.Amanbayeva «Translation practice» Study Book. Тurkestan, 2019
2K.B.Urazbayev.Methods of translation. Түркістан, 2018