Аударма ісі: ағылшын тілі
Сабақтың коды Курс аты Сынып Академиялық кредит Cағат Апталық сабақ сағаттары (лекция) Апталық сабақ сағаттары (практика) Апталық сабақ сағаттары (зертханалық)
AP 2215 Аударма практикасы IІ Екінші курс 5 150 0 3 0
Пәннің сипаттамасы
Ағылшын тілі
Мейрбекова Гульнара

Курстың мақсаты студенттерді әртүрлі мәтіндерді дұрыс және нақты ауда білуге бейімдейді. Мәтіннің тұтастығын дұрыс аудару үшін синтаксистік тәсілдерді, лексикалық, грамматикалық және стилистикалық  баламаларды қолдана отырып, жазбаша аударма жасайды; сөйлемдер арасындағы логикалық байланыстарды дұрыс құрастыру үшін сөйлеудің мазмұнын компрессиялау және декомпрессиялау тәсілдерін, аударма барысында сөйлемдерді бөлшектеу және біріктіру жолдарын қолдану дағдыларына бейімдейді.  Курс өзінің кәсіби қызметін жүзеге асыруға дайын кәсіби маман қалыптастыру үшін аудармашыларға толық және терең білім беру мақсатында әртүрлі мәтіндерді екі тілге аудару қабілеттері мен дағдыларын одан әрі дамытып, жетілдіруге бағытталған.

-

Аударма практикасы І

1.Топпен жұмыс, жұппен жұмыс
2.сын тұрғысынан ойла
3.миға шабуыл
4.Модульдік оқыту технологиясы
5.Тапсырма негізінде оқыту

1Мәтіннің коммуникативтік–логикалық тұтастығын дұрыс аудару үшін синтаксистік тәсілдерді, лексикалық, грамматикалық және стилистикалық баламаларды қолдана отырып, жазбаша аударма жасайды;
2Сөйлемдер арасындағы логикалық байланыстарды дұрыс құрастыру үшін сөйлеудің мазмұнын компрессиялау және декомпрессиялау тәсілдерін, аударма барысында сөйлемдерді бөлшектеу және біріктіру жолдарын қолданады
3Ауызша мәтінді дұрыс түсінеді және аудармашылық трансформацияларды қолдана отырып екі жақты ауызша аударма жасайды;
4Жұмыс істейтін шетел тілінің ауызекі сөйлеу тілін, идиомалық оралымдарын, фразеологиялық сөз тіркестерін ауызша аудармада еркін қолданады;
5ауызекі аудару этикасын қалыптастырады;
6Ілеспелі аударма жасау: - бір тілде мәтінді тыңдаумен қатар ілеспелі түрде екінші тілге аударады;
7екпінді дұрыс қояды және дұрыс акцентті қолданады;
8дауыс ырғағының түсінікті және біркелкі шығуын қалыптастырады;
9айтылған ойды дұрыс және түсінікті аударады;
10ілеспелі аударма жасау құрылғыларын тиімді қолдана отырып, ілеспелі аударма жасайды
Haftalık KonuБағалау әдісі
1Лексикалық аударма мәселелеріЖазбаша
2Аудармадағы контексттің рөліАуызша
3Орыс және қазақ тілдерінде тікелей лексикалық сәйкестігі жоқ ағылшын сөздерінің аудармасыАуызша
4Транскрипцияны қолдана отырып ағылшын сөздерін аударутест
5Математикалық талдау әдісін қолдана отырып ағылшын сөздерін аударуАуызша
6Сипаттамалық аудармаАуызша
7Атрибутивтік сөз тіркестерінің аудармасытест
8'Аудармашының шынайы және жалған достары' аударма трансформацияларыАуызша
9Неологизмдер және қысқартуларАуызша
10Өзін-өзі бақылауға арналған сұрақтар және мәтінді лексикалық талдаудың мысалдарыАуызша
11Аударманың грамматикалық қиындықтарыАуызша
12Формальды субъектісі бар сөйлемдердің аудармасы және there is/ there are құрылысыАуызша және жазбаша
13Сөз тәртібін тікелей қолданудан ауытқу (инверсия, күшейткіш конструкциялар)Ауызша
14Субъект – нақты жағдай немесе объектпрезентация
15Аударма кезінде сөйлем мүшелерін ауыстырутест
Пәннің оқу нәтижелерімен байланысы
PÇ1PÇ2PÇ3PÇ4PÇ5PÇ6PÇ7PÇ8PÇ9PÇ10PÇ11PÇ12
Оқулық / Материал / Ұсынылатын ресурстар
1Translation and practice theory by Routledge 2021. Maeve Olohan
2www.translate.com
3www. English texts.com