Переводческое дело:английский язык
Код урока Название курса Сорт Кредит Время урока Еженедельные часы занятий (теоретические) Еженедельные часы занятий (практика) Еженедельные часы занятий (лаборатория)
AP 2215 Практика перевода ІІ Екінші курс 5 150 0 3 0
Описание курса
Английский
Мейрбекова Гульнара

Цель курса – приучить студентов к правильному и точному переводу различных текстов. Выполняет письменный перевод, используя синтаксические приемы, лексические, грамматические и стилистические варианты для правильного перевода целостности текста; адаптируется к навыкам использования методов сжатия и декомпрессии содержания речи, способов разборки и объединения предложений при переводе с целью правильного построения логических связей между предложениями. Курс направлен на дальнейшее развитие и совершенствование способностей и навыков перевода различных текстов на два языка с целью предоставления полноценного и углубленного образования переводчикам с целью формирования профессионала, готового осуществлять свою профессиональную деятельность.

-

Практика перевода І

1. работа в группе, работа в паре, 
2. творческое мышление
3. Мозговой штурм
4. Модульная технология обучения
5. TBL-обучение на основе задач

1выполняет письменный перевод, используя синтаксические методы, лексические, грамматические и стилистические варианты для правильного перевода коммуникативно-логической целостности текста;
2Использует методы сжатия и декомпрессии содержания речи, способы разборки и объединения предложений при переводе, чтобы правильно построить логические связи между предложениями.
3Правильно понимает устный текст и осуществляет двусторонний перевод с помощью переводческих преобразований;
4свободно использует разговорную речь, идиомы и фразеологические выражения рабочего иностранного языка при устном переводе;
5формирует этику устного перевода;
6Создает сопроводительный перевод: - одновременно прослушивает текст на одном языке и переводит его на другой язык;
7Правильно подчеркивает и использует правильный акцент;
8формирует четкий и равномерный тон голоса;
9правильно и четко переводит высказанную мысль;
10эффективно осуществляет синхронный перевод с использованием средств синхронного перевода
Haftalık KonuМетод оценки
1Проблемы лексического переводаЖазбаша
2Роль контекста в переводеАуызша
3Перевод английских слов, не имеющих прямого лексического соответствия, в русский и казахский языкиАуызша
4Перевод английских слов с помощью транскрипциитест
5Перевод английских слов методом математического анализаАуызша
6Описательный переводАуызша
7Перевод определительных фразтест
8Переводческие трансформации «Истинные и ложные друзья переводчика»Ауызша
9Неологизмы и аббревиатурыАуызша
10Вопросы для самоконтроля и примеры лексического анализа текстаАуызша
11Грамматические трудности переводаАуызша
12Перевод предложений с формальным подлежащим и построение there is/there areАуызша және жазбаша
13Практический Отклонение от прямого употребления порядка слов (инверсия, усиливающие конструкции)Ауызша
14Практический Субъект – это конкретная ситуация или объект.презентация
15Замена частей предложения при переводетест
Связь между учебной программой и результатами обучения
PÇ1PÇ2PÇ3PÇ4PÇ5PÇ6PÇ7PÇ8PÇ9PÇ10PÇ11PÇ12
Оқулық / Материал / Ұсынылатын ресурстар
1Translation and practice theory by Routledge 2021. Maeve Olohan
2www.translate.com
3www. English texts.com