Translation Studies: the English Language
Lesson Code Course Name Class Credit Lesson Time Weekly Lesson Hours (Theoretical) Weekly Lesson Hours (Practice) Weekly Class Hours (Laboratory)
AАP 2205 Practice of Oral Translation Екінші курс 3 90 0 2 0
Course Descriptions
English
Meirbekova Gulnara

The aim of the course is to train students to make correct and accurate interpretations. formation of linguistic, translation and socio-cultural competences among students to ensure mutual understanding between representatives of different cultures and languages in various spheres of international, political, economic, scientific and public life as part of the interpretation process. The aim of this course is to build linguistic, translation and socio-cultural competences among students to ensure mutual understanding between representatives of different cultures and languages in various spheres of international, political, economic, scientific and social life as part of the interpretation process.

-

Translation Practice I

1.work in group, work in pair, learning and study
2. discourse
3. Brainstorming
4. Modular teaching technology
5. narration 

1Develops listening, speaking, reading and writing skills by improving grammatical, phonetic, lexical knowledge;
2In the process of translation, he learns to conduct phonetic, morphematic, syntactic and component analysis;
3Increases practical and professional skills during translation.
4Learns to make two-way interpretation using translation transformations
5freely uses colloquial speech, idioms, and phraseological expressions of the working foreign language in oral translation;
6In the process of translation, the ethics of oral translation is formed.
7Along with listening to a text in one language, they simultaneously form the skills of translating into another language.
8Develops intelligible and uniform output of voice rhythm.
Haftalık KonuEvaluation Method
1The starting mission is recognitionАуызша
2Avoiding descriptive translationАуызша және жазбаша
3Translating phrases’ functions.test
4Beware translating designations.Ауызша
5Emotive and evaluating content of the information.Ауызша
6Text unit overtones as an index for interpretationАуызша және жазбаша
7Four desirable connotationsпрезентация
8Restoration before translationАуызша
9Principle of transformationАуызша
10Play on components and idiomatic backgroundАуызша және жазбаша
11Text unit overtones as an index for interpretationtest
12Four desirable connotationsАуызша
13Restoration before translationАуызша
14Principle of transformationtest
15Play on components and idiomatic backgroundпрезентация
Relationship between the Curriculum and Learning Outcomes
PÇ1PÇ2PÇ3PÇ4PÇ5PÇ6PÇ7PÇ8PÇ9PÇ10PÇ11PÇ12
Textbook / Material / Recommended Resources
1Methods of translation. Түркістан, 2018. K.B.Urazbayev.
2Translation practice English. Оқу әдістемелік құрал. Тurkestan, 2018. R.Batyrkhanova.
3Аударма теориясы мен тәжірибесінің негіздері (қазақ және ағылшын тілдеріндегі). Оқу-әдістемелік құралы. Павлодар: ПМПИ, 2014. А.Б.Ахметова.