Lesson Code | Course Name | Class | Credit | Lesson Time | Weekly Lesson Hours (Theoretical) | Weekly Lesson Hours (Practice) | Weekly Class Hours (Laboratory) |
---|---|---|---|---|---|---|---|
AАP 2205 | Practice of Oral Translation | Екінші курс | 3 | 90 | 0 | 2 | 0 |
The aim of the course is to train students to make correct and accurate interpretations. formation of linguistic, translation and socio-cultural competences among students to ensure mutual understanding between representatives of different cultures and languages in various spheres of international, political, economic, scientific and public life as part of the interpretation process. The aim of this course is to build linguistic, translation and socio-cultural competences among students to ensure mutual understanding between representatives of different cultures and languages in various spheres of international, political, economic, scientific and social life as part of the interpretation process.
-
Translation Practice I
1.work in group, work in pair, learning and study
2. discourse
3. Brainstorming
4. Modular teaching technology
5. narration
1 | Develops listening, speaking, reading and writing skills by improving grammatical, phonetic, lexical knowledge; |
2 | In the process of translation, he learns to conduct phonetic, morphematic, syntactic and component analysis; |
3 | Increases practical and professional skills during translation. |
4 | Learns to make two-way interpretation using translation transformations |
5 | freely uses colloquial speech, idioms, and phraseological expressions of the working foreign language in oral translation; |
6 | In the process of translation, the ethics of oral translation is formed. |
7 | Along with listening to a text in one language, they simultaneously form the skills of translating into another language. |
8 | Develops intelligible and uniform output of voice rhythm. |
Haftalık Konu | Evaluation Method | |
---|---|---|
1 | The starting mission is recognition | Ауызша |
2 | Avoiding descriptive translation | Ауызша және жазбаша |
3 | Translating phrases’ functions. | test |
4 | Beware translating designations. | Ауызша |
5 | Emotive and evaluating content of the information. | Ауызша |
6 | Text unit overtones as an index for interpretation | Ауызша және жазбаша |
7 | Four desirable connotations | презентация |
8 | Restoration before translation | Ауызша |
9 | Principle of transformation | Ауызша |
10 | Play on components and idiomatic background | Ауызша және жазбаша |
11 | Text unit overtones as an index for interpretation | test |
12 | Four desirable connotations | Ауызша |
13 | Restoration before translation | Ауызша |
14 | Principle of transformation | test |
15 | Play on components and idiomatic background | презентация |
PÇ1 | PÇ2 | PÇ3 | PÇ4 | PÇ5 | PÇ6 | PÇ7 | PÇ8 | PÇ9 | PÇ10 | PÇ11 | PÇ12 |
---|
Textbook / Material / Recommended Resources | ||
---|---|---|
1 | Methods of translation. Түркістан, 2018. K.B.Urazbayev. | |
2 | Translation practice English. Оқу әдістемелік құрал. Тurkestan, 2018. R.Batyrkhanova. | |
3 | Аударма теориясы мен тәжірибесінің негіздері (қазақ және ағылшын тілдеріндегі). Оқу-әдістемелік құралы. Павлодар: ПМПИ, 2014. А.Б.Ахметова. |